НАБОКОВ, Владимир Владимирович (1899-1977), русский писатель. Набо ков родился 10(22) апреля 1899г. в
Санкт-Петербурге встаринной и бога той дворянской семье. Дед, Дмитрий Николаевич, был министром юстиции в правительствах Александра II и Алек сандра III иотличался твердой привер женностью закону и праву. Отец, Влади мир Дмитриевич- один изведущих по литиков партии кадетов, после Февра льской революции занимал пост мини стра юстиции во Временном правитель стве. От отца Набоков унаследовал ли беральные взгляды, ненависть к деспо тизму в любых его проявлениях, разви тое чувство собственного достоинства, решительный характер и привержен ность западным культурным ценнос тям. Однако политика, в отличие от от ца, всегда оставляла сына равнодуш ным. Мать, Елена Ивановна (урожден ная Рукавишникова), происходила из мелкопоместного дворянского рода.
В отроческие годы Набоков заинтересо вался коллекционированием иизучени ем бабочек, что позднее отразилось в его творчестве. В1911-1916г учился в Тенешевском училище. Литературным дебютом в печати стал сборник «Сти хи» (1916). После Октябрьской револю ции Набоковы перебрались вКрым, где отец занял пост министра юстиции в правительстве Крымской республики. После падения Крымского правитель ства и вторжения Красной Армии на полуостров семья навсегда покинул Россию 2(15) апреля 1919г..
В 1919-1922 Набоков изучал русскую и французскую литературу в Кембриджс ком университете в Великобритании. По окончании университета перебрал ся к семье отца в Германию, в Берлин. Там прожил до1937, когда переехал вместе с женой и маленьким сыном Дмитрием в Париж. В Берлине 28 мар та 1922 был убит его отец, защищав ший лидера кадетской партии П.Н.Ми люкова от покушавшихся на него мо нархистов. Смерть отца явно и прикро венно отражена в нескольких произведениях Набокова.
В первой половине 1920-х издал по этические сборники «Горний путь» и«Гроздь», переводы «Алисы встране чудес» Л.Кэррола («Аня встране чу дес») и «Кола Брюньона» Р.Роллана («Никола Персик»). Свои произведе ния онпубликовал под псевдонимом «В.Сирин» («сирин»- слово, означаю щее мифическую райскую птицу и, ви димо, ассоциировавшееся для Набоко ва сименем Гоголя, тождественного обозначению птицы, утки гоголя).
В 1926издано первое большое прозаи ческое произведение Набокова- роман «Машенька». «Машенька» построена как воспоминание русского эмигранта Ганина опрежней жизни в России, обор ванной революцией и Гражданской войной; повествование ведется от тре тьего лица. Главное событие русской жизни Ганина- любовь к Машеньке, оставшейся на родине. Ганин узнает, что Машенька стала женой Алферова, его соседа по берлинскому пансиону ичто она должна приехать в Берлин. Герой повести ожидает встречи с ней, как чуда, как возвращения вказалось бы навсегда утраченное прошлое. Онедет навокзал, чтобы встретить Машеньку, нокогда поезд подходит, внезапно
едет надругой вокзал, чтобы покинуть город.
В «Машеньке» Набоков обрел дорогие и притягательные темы, присутствую щие или доминирующие в большинст ве романов, созданных им позднее. Это тема безвозвратно потерянной России как подобия утраченного рая и как во площения счастья молодости; тема воспоминания, одновременно проти востоящего все уничтожающему време ни и терпящего неудачу вэтой тщетной борьбе.
В повести, как ивнескольких более поз дних прозаических произведениях писа теля, преломились события отрочества июности автора: дачное место Воскре сенск напоминает Батово, Выру и Рож дествено, вкоторых прошли детство, отрочество и юность Набокова; исто рия Ганина и Машеньки отдаленно на водит на мысль о юношеской любви Владимира Набокова иЛюси Шульги ной, с которой будущий писатель поз накомился в имении своего дяди Рож дествене под Петербургом летом 1915. Однако, сохраняя автобиографический «след» всюжете повести, автор осознан но избегает прямого сходства.
Несмотря на внешнюю (всравнении спозднейшими произведениями писателя) традиционность, «Машенька»- вовсе неклассическая повесть олюбви. Набоков отбрасывает шаблонный ипредлагаемый самой расстановкой персонажей ход- «любов ный треугольник»; отказ Ганина от встречи сМашенькой имеет нетрадици онную психологическую, а глубинную философскую мотивировку: набоков ский персонаж осознает ненужность встречи, ибо невозможно обращение времени вспять, иподобная попытка могла бы оказаться подчинением прошлому и отказом от себя самого. Героиня, чье имя составляет заглавие произведения, ни разу не появляется въяве на его страницах, и само ее сущес твование кажется полуреальным, полу эфемерным.
В «Машеньке» предварены черты, раз вившиеся в позднейшей поэтике Набо кова: игра литературными цитатами иаллюзиями ипостроение текста как вариации то ускользающих, то прояв ляющихся лейтмотивов и образов. Таковы разнообразные звуки (отсоло вьиного пения, означающего природ ное начало и прошлое, до шума поезда и трамвая, олицетворяющих мир техни ки инастоящее), запахи, повторяющие ся образы- поезда, трамваи, свет, тени, сравнения героев с птицами. Литературные подтексты повести- Ев гений Онегин А.С.Пушкина, на сюжет которого проецируются встречи расста вания героев повести, лирика А.А.Фета (образы соловья и розы), А.С.Пушкина иА.А.Блока (героиня под снегом и сре ди снегов, свидания в метель).
«Машенька» принесла автору успех; критика признала вНабокове одного изталантливых писателей молодого поколения.
Второе значительное произведение На бокова, роман «Король, дама, валет» (1928). Роман построен на образах, свя занных с карточной игрой, с вальсом и с манекенами, символизирующими механический, бездушный мир. В фина ле романа в роли фоновых персонажей появляются сам автор и его жена (к это му приему Набоков в последствии при бегал неоднократно). Фабула
романа- история связи жены торговца, Марии Драйер, сФранцем, племянником му жа; любовники задумывают самоубийс тво, но оно из-за внезапно открывших ся новых обстоятельств не совершает ся, а Мария Драйер, заболев, умирает. Главный смысл, тема романа- прихот ливость и непредсказуемость судьбы, спутывающей игрокам все карты. К этой же теме Набоков обратился в ро мане «Отчаяние» (полн. изд.- 1934), герой которого, Герман, имитирует собственную смерть, убивая внешне похожего человека, но оказывается изобличен из-за одной не учтенной детали... «Отчаяние»- художественное исследование своеобразной «поэтики» убийства: Герман замышляет убийство, словно пишет детективный роман. Изображение преступной игры, «эстети ки» циничного обмана- тема романа «Камера обскура» (впервом издании Camera оbscura, 1932-1933), повествую щего о слепце Кречмаре, которого об манывает жена Магда, изменяя мужу в его присутствии с любовником. Композиционно роман ориентирован на бульварную беллетристику и кине матограф того времени: доминирует сюжет, анеописательность, текст разде лен на короткие главки, действие в которых обрывается в самом напряжен ном моменте.
К русской теме, к жизни русской эми грации Набоков обратился вроманах «Защита Лужина» (1929-1930), «Под виг» (1931-1932) ивповести «Согляда тай» (1930).
Подвиг посвящен неизменно волновав шей Набокова теме возвращения на ро дину, отразившейся также в его поэзии и в рассказах. Главный герой, Мартын Эдельвейс, тайно возвращается в сове тскую Россию и исчезает.
В «Защите Лужина» речь идет о гени альном шахматисте Лужине, в болез ненном сознании которого мир пред стает подобием шахматной доски, на которой против него ведется опасная игра. За жизнь и сознание Лужина словно борются между собой его жена и соперник, гроссмейстер с «шахмат ной» фамилией Турати («тура»- ладья). Лужин стремится убежать от жизни, от шахмат в утраченный рай детства, но шахматы или само время мстят ему за это, заставляя в состоянии, которое с
обыденной точки зрения выглядит бе зумием, совершить самоубийство. «За щита Лужина» явилась замечательным примером изображения внутреннего мира героя, прощающегося с детством. Классичность психологизма и деталей быта сочетается в романе с модернист ской игрой между явью и болезненны ми фантазиями героя.
В «Соглядатае» Набоков разрабатывает характерный для модернистской поэти ки прием не мотивированной смены по вествовательной точки зрения. Вначале герой рассказывает о совер шенной им попытке самоубийства, а затем сам оказывается объектом вни мания других и предметом авторского рассказа; тождество «я» и персонажа по имени Смуров выясняется только по ходу повести. За этим приемом скрывае тся глубокий философский смысл: не равенство человека самому себе.
В 1933 к власти в Германии пришли нацисты. Эхом нового порядка вещей, установившегося не только в России,
но и в части Европы, стал роман «При глашение на казнь» (1935-1936). «Приглашение на казнь»- роман-анти утопия о выморочном и обманчивом мире тоталитарного государства. Главный герой, Цинциннат Ц., осужден на казнь без всякой вины; его знако мят с палачом мсье Пьером, который выдает себя за такого же узника. Приговор объявляется шепотом, палач развлекает Цинцинната фокусами, его неверная жена Марфинька готова посе литься в камере мужа до его казни. Явь тоталитарного государства предстает торжеством обмана и пошлости, казнь изображается как освобождение- про буждение героя от обморочного «сна».
В 1937, после потери женой работы в нацистской Германии (Вера Набокова была еврейкой), Набоковы перебирают ся во Францию.
Самым объемным и итоговым произве дением Набокова, написанным на рус ском языке, стал «Дар», признанный исследователями лучшим романом пи сателя (роман писался с1933 по начало 1938, впервые опубликован без 4-ой главы, посвященной жизнеописанию Н.Г.Чернышевского, в журнале «Совре менные записки» в 1937-1938, полно стью отд. изд. в1952). По характеристи ке самого автора, «Дар»- роман, глав ной героиней которого является «рус ская литература». Это повествование от лица автора о своем герое, поэте- эмигранте Федоре Годунове-Чердынце ве, проживающем, как и сам Набоков, в Берлине, чередуемое с рассказом Федо ра о себе и своей жизни. Помимо основ ной линии, в «Даре» содержатся: стихи Федора; биография отца Федора, путе шественника-естествоиспытателя Кон стантина Годунова-Чердынцева, мыс ленно создаваемая, но ненаписанная сыном; жизнеописание Н.Г.Чернышев ского, написанное Федором и составля ющее четвертую главу романа; рецен зии критиков на это жизнеописание, будто бы изданное отдельной книгой. Дар в целом- одновременно описание трех лет (с1926 по 1929 г.) из жизни поэта Федора Годунова-Чердынцева и автобиографический роман, сочиняе мый самим Федором.
Кроме того, «Дар» может быть прочи тан и как художественное пересоздание событий жизни самого Набокова. История любви Федора к Зине Мерц, ставшей для него подобием Музы, напо минает о любви Набокова и Веры Сло ним: писатель познакомился с ней в Берлине в 1923, они поженились 15 ап реля 1925. Мотив судьбы также нахо дит реальное соответствие: пути Набо кова и Веры, задолго до их встречи, несколько раз в прошлом проходили совсем рядом и чуть было не пересек лись. Отцу Федора Набоков передал свое увлечение коллекционированием и описанием бабочек; Году нов-Черды нцев-старший независимым нравом и мужественным характером похож на Владимира Дмитриевича Набокова. Поэт икритик Кончеев, высоко ценя щий произведения Федора, соотнесен с поэтом и критиком В.Ф.Ходасевичем, любившим и почитавшим набоковское творчество, алитератор Христофор Мор тус, предвзято относящийся к сочине ниям набоковского героя- гротескный двойник поэта икритика Г.В.Адамови ча, недоброжелательно
отзывавшегося о Набокове-писателе.
Еще один, доминантный план «Дара»- литературные подтексты. Прежде всего это произведения А.С.Пушкина и, в час тности, Евгений Онегин: набоковский роман завершается стихотворными строками о прощании с книгой, восхо дящими к финальным стихам восьмой главы пушкинского романа в стихах. Набоковский роман построен на роман тической антитезе обыденного пошло го мира (берлинские немцы), объединение русских литераторов в Берлине, позитивизм и утилитаризм в мировоззрении Н.Г.Чернышевского, героя годуновской книги) и высокой поэзии творчества, подвига, любви дар Федора, героика странствий его отца, любовь Федора кЗине). Но в отличие от романтической и постромантической психологической прозы Набоков по следовательно размывает границы меж ду явью, воспоминанием и воображени ем. В«Даре» новое творится из слож ной комбинации элементов традицион ной и модернистской поэтики.
В романе как бы предсказана и смоде лирована подлинная реакцию части ли тературных кругов на главу, посвящен ную Н.Г.Чернышевскому. Ряд крити ков упрекает Федора в очернении па мяти одного из столпов русской демо кратии, а издатели отказываются от пе чатания жизнеописания. Редакция жур нала «Современные записки», не изме нно благоволившего Набокову, катего рически отвергла эту главу «Дара», и роман вышел без нее. Тем не менее, ро ман упрочил первенствующее место ав тора в литературе русской эмиграции.
На протяжении 1930-х Набоков, семья которого жила очень стесненно, пред принимал неоднократные попытки най ти преподавательскую работу в США или заинтересовать американских изда телей своими сочинениями. Эти попыт ки стали особенно настойчивыми пос ле начала Второй мировой войны. В 1938-1939 он написал первый роман на английском языке, The Real Life of Sebastian Knight (Истинная жизнь Се бастьяна Найта, опубликован в США в1941). В романе речь идет опопытке создания биографии писателя Себасть яна Найта, предпринятой его сводным братом. Его тема- соотношение жизни итворчества, ограниченность биогра фа, стремящегося отыскать истину.
Во второй половине мая 1940, когда не мецкие войска уже захватили большую часть территории Франции, Набоков с женой и сыном покинули страну, отп лыв на пароходе вСША.
В Америке Набоков преподавал рус ский язык, русскую и зарубежную лите
ратуру. В 1941-1948- русский язык и ли тературу в Уэльслейском колледже (штат Массачусетс), в 1951-1952 читал курс лекций в Гарвардском университе те. С 1948 по 1958г был профессором в Корнельском университете. В 1955 в Париже вышел в свет роман «Лолита», в 1958 он был напечатан в Америке, год спустя- в Англии. Роман принес пи сателю огромную, хотя и нелишенную скандальности, славу и финансовую независимость. Это позволило Набоко ву оставить преподавание и полностью посвятить себя литературе. В 1960г он переехал из США в Швейцарию и посе
лился в фешенебельном отеле города Монтрё. Здесь провел последние сем надцать лет своей жизни. Умер в Мон трё 2 июля 1977 и был похоронен на кладбище соседней деревни Кларанс.
Из профессиональных занятий Набо кова преподаванием иизучением рус ской литературы выросли биография
-исследование Николай Гоголь (на анг лийском языке, опубликована в1944) и фундаментальный комментарий к ро ману А.С.Пушкина «Евгений Онегин» в английском переводе, также сделан ным Набоковым (4-томное издание, 1964).
Переселившись вАмерику, отказался от псевдонима «Сирин» истал подпи сывать произведения собственным именем. Смене литературного имени соответствовала смена языка. С этого времени Набоков писал почти исклю чительно по-английски. Его наиболее значительные произведения, написан ные на русском языке,- это переводы или русские версии произведений, на писанных по-английски: русский пе ревод романа «Лолита» (1967) и мему арная книга «Другие берега» (1954), первоначальный английский вариант которой- книга Conclusive Evidence (Убедительное доказательство, 1951), апозднейшая версия- книга Speak, me mory (Память, говори, 1966). После 1940г Набоковым было написано не сколько романов на английском язы ке: Bend Sinister (многозначное назва ние, наиболее адекватный перевод- Под знаком незаконнорожденных, пи сался с 1941 по 1946г, опубликован в 1947); «Лолита» (писался в 1946-1954, опубликован в1955), «Пнин» (писался в 1953-1955гг., полностью опублико ван отд. изд. в1957г.); Pаle Fire (Блед ное пламя, или Бледный огонь, писал ся в 1960-1961, опубликован в 1962); Ada, orArdor ( врусских переводах Ада, или Эротиада, Ада, или Желания, Ада, или Радости страсти, писался спереры вами с 1959г по1968, опубликован в 1969); Transparent Things (Просвечива ющие предметы, писался в 1969-1972, опубликован в1972); Look atthe Harle quins! (Смотри на арлекинов!, писался в1973-1974, опубликован в1974).
Английская проза Набокова образует единое целое сего русскими произве дениями. Сюжет Лолиты намечен в рус ском рассказе, или повести «Волшеб ник» (написан в 1939г, при жизни ав тора опубликован не был). Повествовательные приемы в«Даре»- чередование рассказа от первого лица (как бы от «Я» автора и героя одновре менно) и от третьего лица- были раз виты и переосмыслены в романе «Под знаком незаконнорожденных», где ав тор произвольно вмешивается в текст повествования и обладает абсолютной властью над героем. Противоположное отношение автора и героя представле но в романе «Пнин». Изображение тота литарной власти как фарсового спек такля, чреватого гибелью героя («Приглашение на казнь»), продолже но ванглийском романе «Под знаком незаконнорожденных»). Другие темы, общие для русской и английской про зы Набокова,- человек и время, иллю зорность времени, скрытый узор Судьбы, вплетенный в ткань челове ческой жизни. Игра аллюзиями и
цита тами стилю классических авторов, маски ложных авторов, за которыми таится автор подлинный, характерны для таких романов, написанных на анг лийском, как «Ада» и«Бледное пла мя»; в «Бледном пламени» дается так же виртуозное и ироническое подража ние стилю классических авторов (А.Попа, В.Вордсворта).
Роман Лолита, принесший писателю мировую славу, был сначала отвергнут американскими издателями, которые сочли его непристойным и порногра фическим и опасались судебного пре следования в случае публикации произ ведения. После того, как автору уда лось напечатать «Лолиту» в Париже (1955), а затем в США (1958) и в Вели кобритании (1959), ряд литературных критиков также оценили это произве дение, как порнографическое или, как минимум, восприняли его только в ка честве описания полового извращения. Между тем, хотя фабульную основу «Лолиты» составляет откровенно изоб раженная история страсти немолодого Гумберта Гумберта к девочке-подрост ку Долорес (Лолите) Гейз и их связи, роман полон глубокого символическо го смысла и не имеет ничего общего с порнографией или изображением сексу альной патологии.
«...„Лолита"- книга о любви, а не о сексе...» - так охарактеризовал набо ковский роман один из рецензентов, Л.Триллинг.
Девочка-подросток Лолита олицетво ряет в романе искусительное, демони ческое начало. Она соотнесена с демо ническим женским существом иудей ских преданий- демоном Лилит, пер вой женой Адама. Напоминает Лолита искусительницу Еву (мотив «яблочной сладости» в романе). Но одновременно образ Лолиты ассоциируется с детской чистотой и невинностью, с раем, иско мым, но так и необретенным Гумбер том Гумбертом. Страсть главного ге роя- это попытка воскресить его дет скую любовь, девочку по имени Ана беллу Ли, на которую похожа Лолита. Это желание преодолеть, обратить вспять время. Но страсть кЛолите уби вает в ней невинное, детское начало, и победа оборачивается поражением. Зло вещий двойник главного героя, его со перник, в котором воплощено исклю чительно темное начало,- режиссер Клэр Куильти, соблазняющий Лолиту. Гротескно изображенное убийство Ку ильти Гумбертом Гумбертом знаменует крушение романтической по своим ис токам веры главного героя в очарова ние детства и в возможность возвраще ния в прошлое.
В тексте романа содержится зашифро ванный, потаенный глубокий смысл. Литературно не подготовленный, «мас совый» читатель должен был воспри нять Лолиту как полупорнографичес кое произведение о похождениях сек суального извращенца, в то время как тонкий и подготовленный читатель- как символический текст, своеобраз ную философскую притчу.
Наиболее изощренным примером пост модернистской игры, построенной на столкновении разных точек зрения и интерпретаций, на двусмысленности отношений между правдой и вымыс лом, является роман «Бледное пламя» (другой перевод заглавия- «Бледный огонь», написан в 1960-1961, опублико ван в 1962). Вигру, построенную
на раз мывании границ между вымыслом и действительностью, втягивается и ав тор, Владимир Набоков: один из героев заявляет, что однажды еще может пред стать перед публикой в образе профес сора славистики из России, в котором угадывается сходство с самим Набоко вым.
Главные персонажи- Шейд и Кинбот кажутся совсем непохожими друг на друга. Шейд- создатель поэмы о себе, о смерти дочери Гэзель и о тайнах бы тия; Кинбот, самолюбивый безумец, не чуждый пошлого самодовольства; он одержим маниакальной идеей, что Шейд зашифровал в поэме рассказ о его родной Зембле и о нем, бывшем короле Карле Возлюбленном. (Возможно, Кинбот лишь мнит себя королем Карлом.) Но их роднит дар воображения и интерес к глубинным сплетениям, «текстуре» бытия и судь бы.
Творчество Набокова соединило всебе классические, модернистские и пост модернистские черты. Оно стало од ним из значительных явлений литера туры ХХв. Влияние Набокова просле живается в поэтике многих русских ииностранных писателей нашего вре мени.